招生考试网
学历| 高考 美术高考 考研 自考 成考 专升本 中考 会考 外语| 四六级 职称英语 商务英语 公共英语 日语能力 翻译资格 JTEST
资格| 公务员 报关员 银行从业 司法 导游 教师资格 报关 财会| 会计证 经济师 会计职称 注册会计 税务师 资产评估 审计师
工程| 一建 二建 造价师 造价员 咨询师 监理师 安全师 医学| 卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士 | 教案 论文 文档
IT类| 计算机等级 计算机软考 职称计算机 高校计算机 推荐-国家公务员 事业单位招聘 军校国防生 自主招生 艺术特长生 招飞
 3773考试网 - 大学英语四六级 - 英语六级 - 正文

2014年6月英语六级考试中英翻译讲解18

来源:2exam.com 2014-2-12 22:54:06

2014年6月英语六级考试中英翻译讲解18

2014年6月英语六级考试中英翻译讲解18

中秋节是中国最重要的传统节日之一。庆祝活动定于农历(lunar calendar)八月十五。相传,嫦娥奔月成仙(immortal)后,百姓们纷纷摆出蜜食鲜果祭月(givesacrifices),祈求吉祥平安。从此,中秋节拜月的风俗便在民间传开了。俗语说得好:“月是故乡明。”每到中秋这天,许多远在他乡的游子都会回家团聚。这一天,家人朋友欢聚一堂,共赏象征着富足、和谐、吉祥的满月。大人们喜欢吃美味的月饼,而孩子们则喜欢提着灯笼到处玩耍。 Mid-Autumn Festival is one of the most important Chinese traditional festivals, whose celebration is on August fifteenth of lunar calendar. After Chang’e flew to the moon and became immortal, people constantly give sacrifices with sweet food, in order to pray for luck and safety. Give sacrifices on Mid-Autumn Festival has spread widely among folks as a tradition ever since. As an saying goes: ”The brightest moon ever is the one in hometown. ” Every Mid-Autumn Festival, a great number of wanderers go back home and have a family reunion. On that day, families and friends gather together, appreciating the full moon, which symbolizes rich, harmony and luck. Adults are fond of eating delicious mooncakes, while children tend to play around carrying lanterns.

  评语:本篇译文词汇丰富,能够运用一些常见短语和句式来表达文中的意思,全文时态清晰,表述条理,能够较好的转述出原文的意思,但个别短语和词汇运用欠妥,比如”农历八月十五“建议翻译为:on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar;in order to 前面的逗号可以删掉;”富足、和谐、吉祥“三个词为并列词,翻译时应注意词性保持一致,rich建议修改为:prosperity/richness。


  • 上一个文章:
  • 网站版权与免责声明
    ①由于各方面情况的不断调整与变化,本网所提供的相关信息请以权威部门公布的正式信息为准.
    ②本网转载的文/图等稿件出于非商业性目的,如转载稿涉及版权及个人隐私等问题,请在两周内邮件fjksw@163.com联系.


    | 关于我们 | 联系我们 | 版权申明 | 网站导航 |
    琼ICP备12003406号