2016年硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:英语翻译基础考试科目代码:[357]
一.考试要求
英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的汉英互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。要求考生具备一定中英文化,以及理、工、管、文等学科方面的背景知识;具备扎实的汉英两种语言的基本功;具备较强的英汉/汉英转换能力。
二.考试内容
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
1.词语翻译
要求考生准确翻译中英文术语、专有名词(侧重科技领域)。
2.英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化和科技等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时约400词,汉译英速度每小时约300字。
三.试卷结构
本考试包括二个部分:词语汉英互译和篇章汉英互译。考试时间180分钟;总分150分。
序号题型题量分值时间(分钟)
1词语
翻译英译汉15个英文术语、缩略语、专有名词1520
汉译英15个中文术语、缩略语、专有名词1520
2英汉
互译英译汉两段或一篇文章,约450词6070
汉译英两段或一篇文章,约350字6070
总计150180
四.参考书目
本考试不指定参考书,侧重考察考生本科阶段应具备的外语词汇量、语法知识以及汉英两种语言转换的基本能力。
2016年硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:俄语翻译基础考试科目代码:[358]
一.考试要求
1.具备一定中外文化,以及理、工、管、文等学科方面的背景知识。
2.具备扎实的俄汉两种语言的基本功。
3.具备较强的俄汉/汉俄转换能力。
二.考试内容
本考试包括二个部分:词语翻译和俄汉互译。总分150分。
1.词语翻译
要求考生准确翻译中俄文术语、专有名词(侧重科技领域)。
2.俄汉互译
要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化和科技等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时约400词,汉译俄速度每小时约300字。
三.试卷结构
序号题型题量分值时间(分钟)
1词语
翻译俄译汉15个俄文术语、缩略语、专有名词1520
汉译俄15个中文术语、缩略语、专有名词1520
2俄汉
互译俄译汉两段或一篇文章,约450词6070
汉译俄两段或一篇文章,约350字6070
总计150180
四.参考书目
不指定参考书,侧重大学四年俄语基础。
2016年硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:汉语写作与百科知识考试科目代码:[448]
一.考试要求
1.具备一定中外文化,以及科技百科知识。
2.对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。
3.具备较强的现代汉语写作能力。
二.考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。
1.百科知识
要求考生对中外文化和科技知识有一定的了解。
2.应用文写作
该部分要求考生根据所提供的科技类文字材料进行缩写、概写、续写,约400字。要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
3.命题作文
考生应根据所给题目及要求写出一篇不少于1,000字的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
三.试卷结构
序号题型题量分值时间(分钟)
1百科知识10个选择题5060
10个名词解释
2应用文写作一篇应用文体文章,约450个汉字4060
3命题作文一篇现代汉语文章,约1,000个汉字6060
共计150180
四.参考书目
不指定参考书,侧重考生的知识面。