3773考试网 - 考研 - 考研大纲 - 正文

2020赣南师范大学英汉互译(笔译)考试大纲

来源:爱考网 [2019-11-5] [微信公众号查成绩:]


  一、考试要求

  1.具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。

  2.具有较好的英汉双语表达和转换能力。

  3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文

  体风格的原文忠实地翻译成译文。

  二、参考书目

  《实用翻译教程》(第三版)刘季春主编,中山大学出版社,2009.

  三、考试形式

  考试形式为段落篇章翻译。全卷满分100分,汉译英和英译汉各占50分。

  四、测试要求

  要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原文,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。翻译速度应达到每小时250-300字。

  五、考试题型

  英译汉:将450词左右的英文短文或段落译成汉语。

  汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。

微信公众号查成绩:

免责声明:以上内容仅代表原创者观点,其内容未经本站证实,本网对以上内容的真实性、完整性不作任何保证或承诺,转载目的在于传递更多信息,由此产生的后果与本网无关;如以上转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们fjksw@163.com,我们将会及时处理。

您可能喜欢的文章

关于我们 | 联系我们 | 版权申明 | 网站导航 | 手机版

闽ICP备08106227号-4 闽公网安备 35020602001461号

本站信息来自于官方网站及新闻媒体, 如有侵犯您的隐私请联系我们: